subjuntivo

Einklappen

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.
X

subjuntivo

Einklappen
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Schriftgröße
    #21
    meine mexikanische profesora hat es mir auch so erzählt.
    in ihrem land sei es üblich statt vosotros doe 3. person plural zu nehmen.
    zu ihren mädels sagt sie dann: banjadse - badet ihr!

    habe mich jetzt die letzten tage intensiv mit dem subjuntivo befasst und so langsam habe ich ihn ein wenig im griff.

    Kommentar


    • Schriftgröße
      #22
      Manchmal hört man eine extreme "Mezcolanza" aller möglichen Dialekte:

      "? Que quereis vos ? ? Dejenme descansar ! ? Borraros de mi vista, pandilla!"
      ******************************************

      ?

      Nein, nichts Neues !

      Kommentar


      • Schriftgröße
        #23
        Zitat von LaTorre Beitrag anzeigen
        Manchmal hört man eine extreme "Mezcolanza" aller möglichen Dialekte:

        "? Que quereis vos ? ? Dejenme descansar ! ? Borraros de mi vista, pandilla!"

        Na toll.... Ich bin schon froh, wenn ich "Oxford"-spanisch verstehe....

        Kommentar


        • Schriftgröße
          #24
          Zitat von neuhier Beitrag anzeigen
          meine mexikanische profesora hat es mir auch so erzählt.
          in ihrem land sei es üblich statt vosotros doe 3. person plural zu nehmen.
          zu ihren mädels sagt sie dann: banjadse - badet ihr!

          habe mich jetzt die letzten tage intensiv mit dem subjuntivo befasst und so langsam habe ich ihn ein wenig im griff.
          Ja, in Lateinamerika gibt es kein vosotros - aber auch kein tú (zumindest in einigen Teilen LA).
          Die benutzen da den voseo (vos = tú), mit einer eigenen Form sogar:

          z.B.
          Spanien: tú estudias
          LA: vos estudiás

          Spanien: tú tienes
          LA: vos tenés

          Muss man sich auch erst dran gewöhnen^^

          Dafür ist das Spanisch auf Teneriffa manchmal auch komisch. Ich habe mal jemaden gefragt, wo er sein Auto über Tag parkt, und er meinte "en el salón" Hinterher hab ich rausgefunden, dass man mit "salón" anscheinend hier auch die Garage meint

          Kommentar


          • Schriftgröße
            #25
            en el salón
            Das könnte entweder ein Scherz oder ein Missverständnis gewesen sein. "Autosalon" heißt auch im spanischen "salón de automóviles", und damit ist ein Ausstellungsraum gemeint.
            Wenn jetzt noch ein subjuntivo (siehe Titel) dabei gewesen sein könnte, dann bestünde vielleicht auch eine theoretische Möglichkeit, sein Auto im Salon zu parken - statt in einer schnöden "garaje"...

            Kommentar


            • Schriftgröße
              #26
              .. vielleicht parkt es sein coche ja auch im wohnzimmer? - zu dem die canarios auch "salon" sagen.

              Kommentar


              • Schriftgröße
                #27
                Zitat von gerardo Beitrag anzeigen
                Das könnte entweder ein Scherz oder ein Missverständnis gewesen sein. "Autosalon" heißt auch im spanischen "salón de automóviles", und damit ist ein Ausstellungsraum gemeint.
                Wenn jetzt noch ein subjuntivo (siehe Titel) dabei gewesen sein könnte, dann bestünde vielleicht auch eine theoretische Möglichkeit, sein Auto im Salon zu parken - statt in einer schnöden "garaje"...
                Nein, hab extra nochmal nachgefragt

                Kommentar


                • Schriftgröße
                  #28
                  Zitat von Sam Bellamy Beitrag anzeigen
                  .. vielleicht parkt es sein coche ja auch im wohnzimmer? - zu dem die canarios auch "salon" sagen.
                  ja dachte ich auch erst, aber er meinte wirklich die Garage

                  Kommentar


                  • Schriftgröße
                    #29
                    Vielleicht gehörte der Mann ja zu diesem Typus:

                    Für den Mann hat das Glück einen Namen: Es heißt Auto. Der Mann nährt und unterhält, pflegt und poliert es, legt gummierte Matten in den Innenraum, um es vor Schmutz zu bewahren, und bohnert es mit Wachs, um es vor der Verwitterung zu schützen.
                    Wer zu solch großer Liebe fähig ist, der hat vielleicht auch eine Zufahrt zu seinem "salon". Er stellt sein mobiles Heiligtum zuhause in den Salon, streicht noch einmal kurz über die Motorhaube und sieht mit seinem Liebling das aktuelle Automagazin im TV an.
                    Achte auf Deine Gedanken, denn sie werden Worte.
                    Achte auf Deine Worte, denn sie werden Handlungen.
                    Achte auf Deine Handlungen, denn sie werden Gewohnheiten.
                    Achte auf Deine Gewohnheiten, denn sie werden Dein Charakter.
                    Achte auf Deinen Charakter, denn er wird Dein Schicksal.

                    Kommentar


                    • Schriftgröße
                      #30
                      Hab heute beim Spaziergang folgendes gesehen:
                      kanarisches Reihenhaus, knallblau gestrichen, Einfahrt zur Garage steil und krumm, Garagentor offen, Auto drin.
                      Und gleich daneben saß die Großfamilie am gemütlichen Wohnzimmertisch beim Mittagessen. Ist also doch nicht so abwegig, der Gedanke mit dem salón.
                      Wohnen in der Garage - oder Parken im Wohnzimmer - wie man's nimmt.

                      Kommentar


                      • Schriftgröße
                        #31
                        Worum es hier sprachlich geht verstehe ich nicht. Aber das Wohnzimmer heißt "Sala" oder korrekt "Sala de estar". Die Garage mit Kochecke ist der bevorzugte Partyraum. Die einzige Möglichkeit die Großfamilie unterzubringen. Im Haus findet man eine selten benutzte Parade-Küche, auch mit Comedor.

                        Kommentar


                        • Schriftgröße
                          #32
                          por fin
                          Ich danke allen, die nichts zur Sache zu sagen hatten und trotzdem geschwiegen haben!
                          ---
                          La enfermedad del ignorante es ignorar su propia ignorancia.

                          Kommentar


                          • Schriftgröße
                            #33
                            Im Pons finden sich verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten für "salón" und auch für "Wohnzimmer":

                            http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?...in=ac_es&lf=de

                            http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/...sch/Wohnzimmer

                            Diese Übersetzungsmöglichkeiten bietet Pons für "Garage"

                            http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?...in=ac_de&lf=es
                            Achte auf Deine Gedanken, denn sie werden Worte.
                            Achte auf Deine Worte, denn sie werden Handlungen.
                            Achte auf Deine Handlungen, denn sie werden Gewohnheiten.
                            Achte auf Deine Gewohnheiten, denn sie werden Dein Charakter.
                            Achte auf Deinen Charakter, denn er wird Dein Schicksal.

                            Kommentar

                            Lädt...
                            X