? Conoceis otros ejemplos ?

Einklappen

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.
X

? Conoceis otros ejemplos ?

Einklappen
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Schriftgröße
    #1

    ? Conoceis otros ejemplos ?

    Muchas veces nos aparecen nombres, lugares o denominaciones, que quieren decir lo mismo pero vienen desfigurados, linguisticamente visto.

    Asi, a veces, se nos esconde algo que deberiamos saber.

    Por favor, apuntad vuestros ejemplos, y si podeis, dad una breve explicación.
    Sólo iremos por las dos lenguas: alemán y espa?ol

    Voy a comenzar:

    Alemán: Christoph Kolumbus
    Espa?ol: Cristóbal Colón

    Lo sabemos todos, nacido italiano de Genua, pero al servicio de Espa?a, se hizo famoso como descubridor de America Latina.

    **************

    Alemán: Charles Chaplin
    Espa?ol: Charlot

    Tambien conocido, internacionalmente.

    **************

    Alemán: Ärmelkanal ( canal de la manga )
    Espa?ol: Canal de la mancha

    Aqui si hay discrepancia -
    en Alemania viene visto el estrecho entre Inglaterra y Francia como una manga ( parte delantera de una camisa )
    en Espa?a se hace referencia, equivocadamente, a la palabra en frances - la manche, a pesar de que tenga otro significado

    **************


    Bueno, ahora podreis poner algo vuestro..................
    ******************************************

    ?

    Nein, nichts Neues !

  • Schriftgröße
    #2
    No sé porqué en espa?ol se gambian los nombres de personas, pero no en alemán:

    Alemán: Königin Elizabeth (von England)
    Espa?ol: Reina Isabella (de Inglaterra)

    Alemán: Prinz Charles
    Espa?ol: Principe Carlos (de Inglaterra)

    Alem?n: Prinz William
    Espa?ol: Principe Guillermo

    *********************************
    ?Conocéis estos lugares?

    -Lago de Constanza
    -Mar Báltico
    -Aquisgrán
    Todo lo que va, vuelve.

    Kommentar


    • Schriftgröße
      #3
      Bodensee und Ostsee kannte ich.
      Bei den deutschen Städtenamen kann es auch ganz lateinisch werden.
      Hamburgo, Colonia, Francoforte und Nurembergo ist ja noch verständlich.
      Schau mal in einem spanischen Atlas nach.
      Gruß Daniel

      Kommentar


      • Schriftgröße
        #4
        Munich = München
        Maguncia = Mainz
        Danubio = Donau
        ******************************************

        ?

        Nein, nichts Neues !

        Kommentar


        • Schriftgröße
          #5
          Para los futbolistas:

          fútbol
          gol
          penalti

          Estas palabras vienen del inglés, ?porqué no hay expresiones espa?oles?

          Los espa?oles suelen traducir casí todo, incluso los nombres de personas ? ?pero no la lengua de fútbol ??
          Todo lo que va, vuelve.

          Kommentar


          • Schriftgröße
            #6
            Expresiones espa?oles en cuánto a fútbol. Nichts leichter als das:
            Saque de esquina
            Saque de puerta
            Saque de banda
            Saque inicial
            Palo
            Larguero
            Falta
            Remate
            Tarjeta amarilla
            Tarjeta roja
            Golpe franco directo
            Parada
            Pase
            Árbitro
            Juez de linea
            Suplente
            Reservas
            Portero
            Defensa
            Centrocampista
            Delantero
            Lateral izquierdo
            Lateral derecho
            Central
            Tiempo de prolongación
            Cambio
            Banderín de córner
            Área
            Área central
            Recogepelotas
            Entrenador
            Banquillo
            Alineación
            Pito
            Pelota
            Equipación
            Medias
            Botas
            Tacos
            Fichaje
            Ascenso
            Descenso
            Traspaso
            Jugador
            Marcador
            Palco
            Vestuario
            Partido
            Mano
            Entrada
            Banda
            Brazalete

            Kommentar


            • Schriftgröße
              #7
              Gilt das auch?
              Zebrastreifen = Paso de cebra

              Kommentar

              Lädt...
              X